Le Bureau des légendes FR1 Alors ? Comment ça s'est passé ? Formidable. Vous voulez pas en parler ? Si, je vais en parler. Ça s'est passé quand ? Ce matin. Elle a pris ça comment ? À votre avis ? Et vous ? Moi ? Une vraie partie de plaisir. Ça va ? Je pars. Tu pars où ? En Jordanie. Pour quoi faire ? J'ai accepté un poste au lycée français d'Amman. Hmmm. Mais, euuh, longtemps ? C'est un remplacement. Je ne sais pas combie.. à, au, en http://www.forum.french-linguistics.co.uk/forum/topics/au-en def: il faut que it is necessary that when to use “tu” and “toi” Before we even consider French, let’s start off looking at some sentences in English: How is he? There is something for him. How are they? There is something for them. How are you? There is something for you. See how in English, when you are talking about he or they in the first sentence, those words change to him or them in the second sentence. But when you are talking about you, the word stays.. Elision: contraction of two words https://www.lawlessfrench.com/pronunciation/elision/ An elision is a type of contraction that occurs when two words are combined: one or more letters are dropped and replaced with an apostrophe. In English, elisions like "I’m" and "can’t" are optional and indicate informality. In French, however, written elisions are required, regardless of the register you’re speaking or writing in. There are f.. à et de 이전 1 2 3 다음